Site icon Tercüme Bürosu – Çeviri Çözümleri

Google Çeviri Ne İşe Yarar?

google çeviri

Google Çeviri, yazı, ses, resim, web siteleri ve video çeviri de dâhil olmak üzere birden çok metin ve medya biçimini bir dilden başka dile çevirebilir. Çeşitli düzeylerde 100’den fazla dili desteklemekte ve Mayıs 2013 itibariyle günlük 200 milyondan fazla insana çeviri hizmeti vermektedir. Bazı diller için, Google Çeviri çevrilen metni telaffuz eder, kaynak ve hedef metindeki eşleşen sözcükleri ve tümceleri vurgular ve tek sözcük girişi için basit bir sözlük görevi görür. Bilinmeyen dillerdeki metni otomatik olarak algılamak için Dili Algıla’yı seçin. Bir kullanıcı kaynak metne bir URL girdiğinde, Google Translate web sitesinin ana tabanıdır. Bazı dillerde, ekran klavyesini, el yazısı tanımayı veya ses tanımayı kullanarak metin girebilirsiniz.

Google Çeviri web sitesini ziyaret ettiğinizde ilk gördüğünüz şey Türkçeden İngilizceye çeviriler veya yakın zamanda çevrilmiş dillerdir. Çeviri butonuna basmadan metin kısmına Türkçe yazarsanız otomatik olarak hedef dile çeviri yapmaya başlayacaktır. Şu anda Google Translate 5 dil arasında çeviri yapıyor ve bu yabancı dil çeviri hizmeti. Herhangi bir dilde yazılmış sözcükler, deyimler ve web sayfaları gezinmek istediğiniz dile çevrilir. Ayrıca çoğu dilde çeviriler için bir okuma hizmetimiz var.

Google Çeviri Nasıl Kullanılır?

Google Çeviri hizmetini kullanmak çok kolaydır. Web sitesine bilgisayarınızdan, cep telefonunuzdan, tabletinizden vb. erişim sağlayabilir ve kullanabilir veya uygulama mağazasından indirebilirsiniz. Google Translate sayfasına internet tarayıcınızdan ulaşabilirsiniz. Açılan sayfada dilerseniz Ses Algılama seçeneğini kullanabilirsiniz. Ancak, bazı diller kafa karıştırıcı olabilecek çok benzer karakterlere sahiptir. Yani çeviri yapmak istediğiniz dili biliyorsanız, doğrudan onu seçebilirsiniz. Hedef dilinizi seçtikten sonra çeviri işlemi otomatik olarak gerçekleşecektir. Sesiniz olarak ‘ü kullanıyorsanız, sesinizi oluşturmak için mikrofon simgesine tıklayabilirsiniz. Başını belaya sokmamak için telaffuzunun doğru olduğundan emin ol. Dilerseniz uygulama olarak da indirebilirsiniz. iOS veya Android kullanıyor olmanız fark etmez. İşlemcinizin IOS veya Android olması fark etmez. Tek ihtiyacınız olan bir akıllı telefondur.

Çevrimdışı olarak kullanılabiliyor olması ilginç. Android kullanıcıları, çevrimdışı işlevsellik için tercüme edilecek dilleri indirmemelidir. iOS kullanıcılarının ise ayarlar menüsünden çevrimdışı çeviri özelliğini etkinleştirmesi gerekiyor ve aynı şekilde dilediği dili indirip kullanabiliyor. Tüm bunlarla uğraşmak istemiyorum. Yabancı dilime güvendiğimi söyleyebilirim. Alternatif olarak, enstitünün çevrimiçi yabancı dil eğitimi ile dil becerilerinizi geliştirebilirsiniz. Almanca, İngilizce, Korece ve Rusça dersleri yabancı dilinizi daha aktif kullanmanıza yardımcı olur.

Dili Algıla Çeviri

İletişim, insanlığın en temel ihtiyaçlarından biridir. İletişim aracılığıyla fikirlerimizi ifade eder, duygularımızı aktarır, bilgi alışverişinde bulunuruz. Ancak iletişim sınırlarla çevrili bir deniz gibidir. Farklı diller ve kültürler arasındaki engeller, iletişimi zorlaştırabilir. Bu noktada dili doğru bir şekilde algılamak ve çevirmek önem kazanır. Dilin algılanması sadece kelimelerin anlamlarını kavramakla sınırlı değildir. Aynı zamanda dilin içinde bulunduğu kültürel bağlamı anlamak da gereklidir. Bir kelimenin veya ifadenin doğru anlaşılması, o dilin kültürel, tarihsel ve toplumsal arka planını anlamakla mümkündür. Örneğin bir dildeki bir deyimi kelime kelime çevirmek, hedef dilde anlamsız bir ifadeye dönüşebilir. Bu nedenle dilin algılanması sadece sözcüklerin tercümesiyle değil onların içerdiği derin anlamların da kavranmasıyla gerçekleşir.

Dili algıla çeviri ise algılama sürecinin somut bir yansımasıdır. Bir dilden diğerine aktarım yaparken, sadece kelime dağarcığını değil aynı zamanda dilin yapısal özelliklerini, tonunu ve duygusal nüanslarını da göz önünde bulundurmak gerekir. Bir metni edebi bir dilden teknik bir dile çevirirken sadece kelimelerin doğru tercümesi yeterli olmaz. Yazarın niyetini ve eserin ruhunu doğru bir şekilde yansıtmak da önemlidir. Bu nedenle dil çevirisi bir dil bilgisi meselesinden ziyade aynı zamanda bir sanattır.

Günümüzde dil çevirisi alanında teknolojik gelişmeler büyük bir ivme kazanmıştır. Yapay zekâ destekli çeviri araçları hızlı ve otomatik çeviri imkânı sunmaktadır. Ancak bu teknolojilerin insan çevirmenlerin yerini alması mümkün değildir. Çünkü dilin derinliklerine inmek, kültürel farklılıkları anlamak ve duygusal tonları yakalamak hâlâ insan zekâsının üstesinden gelebileceği bir meydan okumadır. Dili algılamak ve çevirmek iletişimin büyülü köprüsünü oluşturur. Bu süreçte dilin, derinliklerine de inmek gerekir. Teknolojik gelişmeler önemli bir destek sağlasa da dil çevirisi sanatının temelinde hala insan zekâsı ve duyarlılığı bulunmaktadır. Bu nedenle dilin zenginliğini ve çeşitliliğini korumak için dili algılamak ve çevirmek her zaman insan eliyle gerçekleştirilmelidir.

Google translate denemek için tıklayınız…

Profesyonel çeviri hizmeti ve fiyatları için tıklayınız…

Exit mobile version