Pazartesi, Ekim 19, 2020
Ana Sayfa Çeviri Roman Çevirisi ve Roman Tercümesi

Roman Çevirisi ve Roman Tercümesi

Roman çevirisi ve roman tercümesi eski zamanlardan bu yana dünya klasiklerinin Türkçeye uyarlanmasıyla beraber gelişen ve en sık talep edilen tercüme türlerinden birisidir.

Roman nedir?

Bir kişinin ya da bir grup insanın başından geçenlerin belli bir kronolojik sırayla mantıksal, duygusal ve sanatsal ilişkiler bağlamında öykülendiği uzun kurgusal anlatımlara roman denilmektedir.

Roman türleri nelerdir?

    Sosyal romanlar,

    Serüven romanları,

    Tarihi romanlar,

    Psikolojik romanlar,

    Biyografik romanlar,

    Otobiyografik romanlar,

    Polisiye romanları

Pek çok tür barındıran romanlar çeşitli alanlarla bağlantı kurmaktadır. Bu bağlamda anlatım tekniği ve biçemi romanın türü, konusu ve hitap ettiği okuyucu kitlesi bağlamında değişebilmektedir.

Günümüzde Türk yazarlar tarafından yazılmış ve yazılmakta olan halihazırda pek çok roman bulunurken, geçmişten bu yana dünya klasiklerinden Türkçeye uyarlanmış ve uyarlanmaya devam edilen pek çok roman da bulunmaktadır.

Dünya klasikleri başta olmak üzere yabancı yazarlar tarafından yazılan pek çok eseri ya da Türk yazarlar tarafından yazılmış eserleri yabancı dillere uyarlama bağlamında roman çevirisi ve roman tercümesi hizmetinden faydalanılmaktadır.

Söylenilmek istenilenleri insanlara daha etkili, daha süslü ve daha yaratıcı bir dille anlatan edebi çevirikapsamında ele alınan roman çevirisi ve roman tercümesi çoğu zaman transcreation işlemini gerektirmektedir.

Transcreation nedir?

Yaratıcı çeviri olarak dilimize aktarılan transcreation işlemi kaynak dilden hedef dile yapılan çevirilerde tercümanın yaratıcı bir dil kullanarak çeviri işlemini hedef kültüre uygun olarak gerçekleştirmesi işlemi olarak tanımlanmaktadır.

Dilin kültürü, kültürün de dili etkilediği önermesi bağlamında roman çevirisi ve roman tercümesi işlemi başta olmak üzere dilin yaratıcı, etkin ve süslü bir şekilde kullanılmasını gerektiren tüm edebi çeviri türlerinde transcreation işleminden yararlanılmaktadır.

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi dili etkili bir şekilde kullanabilen, yaratıcılık yönünden kuvvetli, dilbilgisi, yazım ve imla kurallarını gözeten, edebi çeviri bağlamında tecrübe sahibi tercüman kadrosuyla roman çevirisi ve roman tercümesi ve transcreation hizmeti vermektedir.

Bir yazarın farklı dillerdeki okuyuculara hitap etme ve kurgu dünyalarını şekillendirme bağlamında etkili bir araç olan romanların çeviri işleminin ne denli önem taşıdığının bilincinde olarak roman çevirisi ve roman tercümesi ve edebi çeviri çalışmalarını gerçekleştirmektedir.

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketinin roman çevirisi, roman tercümesi, edebi çeviri ve transcreation hizmetleri ile ilgili olarak daha detaylı bilgi ve fiyat teklifi almak için www.okeanostercume.com.tr veya info@okeanostercume.com.tr adreslerinden bizlere ulaşabilir ya da 0553 910 31 32 veya 0212 221 45 21 numaralı hatlarımızdan kurumsal müşteri temsilcimizle iletişime geçebilirsiniz.

GÜNCEL YAZILAR

Dillerin Ortak Özellikleri ve Farklılıkları

Dillerin ortak özellikleri ve farklılıkları açısında incelediğimizde birden fazla kavramla karşılaşırız. Bu kavramlar aracılığıyla dillerin yapısal ve anlamsal özellikleri belirlenmektedir. Bu yazımızda diller arasındaki...

Şartname Çevirisi ve Tercümesi

Şartname çevirisi ve tercümesi, kamuya dair alım, satım, kiralama, devretme gibi konularda teknik ve idari konuları belirleyen yazıya şartname denir. Şartname çevirisi genel itibari...

Türkçe’nin Dünya Dilleri Arasındaki Yeri

Türkçenin dünya dilleri arasındaki yeri, Türkçe günümüzde edebiyat ve bilim dili olarak görülen birçok dilden eski bir tarih barındırmaktadır. Birçok dünya dilinden daha eski...

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi

Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi, Türkiye son zamanlarda çeşitli ülkelerden göç alan bir ülke konumundadır. Söz konusu durum Türkçe'nin zorunlu veya yalnızca talep doğrultusunda...