Pazartesi, Ekim 19, 2020
Ana Sayfa Çeviri Medikal Çeviri Hatalarının Önüne Nasıl Geçeriz?

Medikal Çeviri Hatalarının Önüne Nasıl Geçeriz?

Bu alanda yapılabilecek en önemli gereklilik, daima alanında uzman bireyler ile çalışılmalıdır. Söz konusu bireyler dahilinde faaliyetlerini etkili bir şekilde sürdürmekte olan yeminli tercümanlar arasında bulunan, medikal kategorisinde, alanında uzmanlaşmış bireyler tercih edilmeli ve seçilmelidir. Dünya’nın farklı bölgelerinde de söz konusu hatalara, yanlışlıklara rast gelmekteyiz. O bölgelerde gerçekleşen sorunlarda ülkemiz bünyesinde gerçekleşmekte, oluşmakta olan sorunlar ile aynı kategoridedir, diyebiliriz. Özellikle som dönemde globalleşen, bütünüyle, küreselleşen ve birçok Dünya vatandaşını bünyesinde barındırma durumuna gelen günümüz Dünyası, hali hazırda çeviri gereksinimlerini karşılamaya çalışmaktadır. Bu kapsamda ele alınmakta olan Medikal Tercüme oldukça önemli bir konumdadır. Fakat bu durum dahilinde, yapılmakta olan birçok hata, Tıp Dünya’sında çok ciddi sorunlara yol açmaktadır. Bu sorunlardan en bariz olanı yapılmakta olan yanlış ya da yanlış anlaşılmaya meyilli tercümelerdir. Bu ve bunun gibi durumlarda söz konusu olabilecek hatalar ya da yanlış uygulamalar, çoğu zaman hekimin ya da hastana bünyesinde faaliyet göstermekte olan sağlık çalışanları tarafından etkili bir şekilde engellenmektedir. Bu durum ne yazık ki her zaman bu kadar basit ve önlenebilir bir konumda olamayabilmektedir.

Bu gibi hataların olmaması, önlenmesine gerek kalmaması için;

Medikal Tercümeyi yapan birey, söz konusu tercümeyi ikinci ve dahi üçüncü kez kontrol etmeli.

-Söz konusu tercümeyi yapan kişinin haricinde detaylı olarak gözde geçirecek etkili bir şekilde kontrol edecek, bir jüri oluşturulmalı…

-Bu alanda yapılmış olan tercümeye, her ne kadar güvenilir olunursa olunsun, hastaya yapılacak olan söz konusu uygulamalar, detaylı bir şekilde düşünülmeli ve araştırılarak etkili bir şekilde yapılmalı… Uygulamanın hemen ardından ve dahi 24 saate kadar söz konusu birey incelenmeli, izlenmeli gözlenmelidir.

-Söz konusu çeviri alanında uzman tercümanların yanı sıra, medikal alanında uzman bireylere yaptırılmalıdır.

Medikal çeviri ve medikal tercüme hizmetlerimiz konusunda daha detaylı bilgi ve fiyat teklifi için www.okeanostercume.com.tr & info@okeanostercume.com.tr adresimizden ya da 0212 221 45 21 numaralı telefonumuzdan ya da 0553 910 31 32 numaralı whatsapp hattımızdan müşteri temsilcilerimize ulaşabilirsiniz.

GÜNCEL YAZILAR

Motivasyon Nedir?

Motivasyon Nedir? Daha önce kilo verme programlarına başladığınız oldu mu hiç, veya vücut geliştirmeye merak saldınız mı daha öce, yahut bir yabancı dil öğrenmeye...

Ko-Ko Tekniği Nedir?

Yabancı dil öğrenmede alternatif teknik arayanlar için: Ko-Ko Tekniği Nedir?  Muhtemelen birçoğumuz yabancı bir dili öğrenmek için en etkili ve kısa sürede sonuç veren...

Dillerin Ortak Özellikleri ve Farklılıkları

Dillerin ortak özellikleri ve farklılıkları açısında incelediğimizde birden fazla kavramla karşılaşırız. Bu kavramlar aracılığıyla dillerin yapısal ve anlamsal özellikleri belirlenmektedir. Bu yazımızda diller arasındaki...

Şartname Çevirisi ve Tercümesi

Şartname çevirisi ve tercümesi, kamuya dair alım, satım, kiralama, devretme gibi konularda teknik ve idari konuları belirleyen yazıya şartname denir. Şartname çevirisi genel itibari...